środa, 30 października 2013

"Mowa ojczysta" - moje nowe tłumaczenie:) i oryginał

Оксана Забужко РІДНА МОВА Мова кожного народу неповторна і - своя; в ній гримлять громи в негоду, в тиші - трелі солов'я. На своїй природній мові і потоки гомонять; зелен-клени у діброві по-кленовому шумлять. Солов'їну, барвінкову, колосисту - на віки - українську рідну мову в дар мені дали батьки. Берегти її, плекати буду всюди й повсякчас, бо ж єдина - так, як мати, мова в кожного із нас! Oksana Zabużko „Mowa ojczysta” Mowa każdego narodu wyjątkowa jest i trwa w niepogodę – głosem gromu w ciszy – trelem słowika. W swym języku naturalnym szmer potoku niesie wieść i zielony klon w dąbrowie swą klonową szumi pieśń. Przez słowika i barwinek ukraińskiej mowy dar wzbogacony i na wieki przez rodziców dany nam. Chronić ją i pielęgnować będę zawsze, w każdy czas, bo jest jedna – tak, jak matka mowa dla każdego z nas.

Brak komentarzy: